Étymologie  me-ta

Racine Indo-européenne   extension de mei: idée d'échange

Sanskrit  : mi-mayate: il échange, mithah: en alternance avec
Latin        : mu         ex. mutare: transformation, mutuus: mutuel
Allemand: mit: avec
Anglais   : mid, midst: au milieu
Francisé : mi, méta   ex. mitoyen, migration, métamorphose

Dictionnaire classique

En tant qu'adverbe

meta a le sens de: au milieu, à la suite.

En tant que préposition

Comme préposition meta était aussi employé avec le datif en poésie, ce qui n'est plus le cas dans le N.T.

Dans le Nouveau Testament

Accusatif (104)

a) Accusatif de temps  cp. Mt.1:12

Ex. kai meta tauta exhlqen kai eqeasato telwnhn Lu.5:27
    et après cela il sortit et vit un péager

Katharévoussa: Kai meta tauta exhlqe, kai eide telwnhn tina:
Démotique       : Kapotin, otan ebghke, eide ena telwnhn
Homiloumenè  : Ustera ap'auta bghke exw kai eide enan telwnh

b) Accusatif d'endroit

Ex. meta de deuteron katapetasma skhnh h legomenh Agia Agiwn Hé.9:3
    et aprés le deuxième voile, un tabernacle appelé: Saint des Saints

Katharévous.: meta de to deuteron katapetasma hto skhnh h legomenh Agia Agiwn
Démotique: Ustera apo to deuteron katapetasma, hto to meroV thV skhnhV ...
Homiloum.: Pisw apo to deutero katapetasma htan to deutero meroV thV skhnhV
Génitif (355)

c) Génitif de manière    cp. Mc.10:30, Ph.1:4

Ex. ton uion tou anqrwpou ercomenon...meta dunamewV  Mt.24:30 =  Katharév.
    le fils de l'homme venant...avec puissance

Démotique: ton Uion tou anqrwpou na ercetai ... me pollhn dunamin
Homiloumenè: ton Uio tou Anqrwpou na ercetai ... me dunamh

Ce genre de génitif pourrait facilement être remplacé par un adjectif ou un adverbe: puissamment.

d) Génitif d'association  cp. Lu.24:5, Col.2:5, Mt.1:23, Jn.19:40

Ex. kai hn meta twn qhriwn Mc.1:13 = Katharévoussa
    et il était parmi les bêtes sauvages

Démotique: hto mazi me ta qhria
Homiloumenè: Zouse mazi me ta qhria

Ex. o de qeoV thV eirhnhV meta pantwn umwn Ro.15:33
    et que le Dieu de paix soit avec vous tous

Katharévoussa: o de qeoV thV eirhnhV eih meta pantwn umwn
Démotique       : o de qeoV thV eirhnhV na einai mazi me olouV saV
Homiloumenè  : O QeoV, pou dinei thn eirhnh, na einai mazi saV
                            Que le Dieu, qui donne la paix, soit avec vous

Dans le N.T. le verbe être est sous-entendu, la Katharévoussa l'emploie à l'optatif par nostalgie de l'époque classique, les versions modernes c'est le subjonctif.

En composition

metanoew: je me repends (je change de pensée) Mt.3:2 sphère
metadidwmi: je distribue (je partage) = diadidwmi Ep.4:28 communion
metamelomai: j'ai du remords, du regret 2Co.7:8 par après
metakaloumai: je fais venir (j'appelle pour) Ac.7:14 but