Étymologie  peri est l'ancienne forme locative de para, voir para

Racine Indo-européenne   per-: en avant

Sanskrit: pari: autour
Avestan: pairi: autour
Latin     : per
Gothique: fair

Dictionnaire classique

En tant qu'adverbe  ex. peri khri filein auton (litt.: par-dessus tout)

Ex. agapan auton ex olhV thV kardiaV Mc.12:33
    l'aimer de tout son coeur

peri avait le sens de: au-dessus, par-dessus tout, surtout

En tant que préposition

peri était aussi utilisé avec le datif, dans le N.T. c'est l'accusatif qui assume les emplois du datif.

Dans le Nouveau Testament

Accusatif (39)

a) Accusatif de direction

Ex. ewV otou skayw peri authn Lu.13:8 = Katharévoussa
    jusqu'à ce que j'ai creusé autour d'elle

Démotique: gurw: autour, Homiloumenè  : gurw gurw

b) Accusatif d'endroit statique  cp. Mt.8:18, Mc.9:14

Ex. zwnhn dermatinhn peri thn osfun autou Mt.3:4 = Katharévoussa
    une ceinture de cuir autour des reins

Démotique       : dermatinhn zwnhn gurw apo thn meshn tou
Homiloumenè  : zwnh dermatinh sth mesh tou

c) Accusatif de référence (rare, surtout au génitif cp. Ph.1:27)

Ex. wV an afidw ta peri eme exauthV Ph.2:23
    aussitôt que je verrais venir les choses me concernant

Katharévoussa: kaqwV idw to teloV twn upoqesewn mou
Démotique       : moliV idw thn ekbasin thV upoqesewV mou,
Homiloumenè  : moliV dw pio kaqara ti q'apoginei m'emena

Cp. ina gnwte ta peri hmwn Col.4:8 (génitif)
    afin que vous connaissiez les choses nous concernant

d) Accusatif de temps  cp. Mt.20:9, Mc.6:48

Ex. exelqwn peri trithn wran eiden allouV estwtaV en th agora argouV Mt.20:3
    étant sorti aux alentours de la troisième heure il en vit d'autres au marché debout à
    rien faire

Katharév.: exelqwn peri trithn wran eiden allouV istamenouV en th agora argouV
Démotique       : otan ebghke peri thn trithn wran, eide allouV na stekwntai eiV
                            thn agoran cwriV douleia
Homiloumenè  : otan gurw stiV ennia bghke sthn agora, eide allouV na stekontai
                            ekei cwriV douleia

 
Génitif (294)

e) Génitif de référence  cp. Mc.1:44, Mt.6:28, 9:36, 11:7

Ex. epileiyei me gar dihgoumenon o cronoV peri Gedewn Hé.11:32 = Katharév.
    car le temps me manque pour discourir sur Gédéon

Démotique : dia, Homiloumenè  : gia

Ex. kai autoV ilasmoV estin peri twn amartiwn hmwn 1Jn.2:2 = Katharévoussa
    et lui il est expiation pour nos péchés

f) Génitif de sphère

Ex. Agaphte, peri pantwn eucomai se euodousqai kai ugianein 3Jn.2
    Bien-aimé, par-dessus tout, je te souhaite de prospérer et d'être en bonne santé

Katharévoussa: Agaphte, kata panta eucomai na euodousai kai na ugiainhV
Démotique       : Agaphte, sou eucomai eiV ola na proodeuhV kai na ugiainhV
Homilou. : Agaphte, eucomai sto Qeo na ugiaineiV kai ola na sou phgainoun kala

g) Génitif de cause

Ex. o qeoV ton eautou uion pemyaV en omoiwmati sarkoV amartiaV
    Dieu a condamné le péché dans la chair, en envoyant,

    kai peri amartiaV katekrinen thn amartian en th sarki Ro.8:3 = Katharév.
    à cause du péché, son propre fils dans une chair semblable à celle du péché

Classique: peri amartia (Instrumental de cause)
Démotique : dia thn amartian
Homiloum.  : gia na nikhsei thn amartia: pour vaincre le péché

h) Génitif d'avantage  cp. Mt.26:28, Phm.10

Ex. dehsei peri pantwn twn agiwn kai uper emou Ep.6:18-19
    pétition concernant tous les saints, en ma faveur aussi

Katharévoussa: uper, Démotique : dia, Homiloumenè  : gia

i) Génitif de désavantage  cp. Ac.25:18

Ex. akousanteV oi deka hganakthsan peri twn duo adelfwn Mt.20:24 = Katha.
    lorsque les dix entendirent cela ils furent indignés contre les deux frères

Démotique     : otan to akousan oi deka, aganakthsan enantion twn duo adelfwn
Homiloumenè: otan to akousan auto oi upoloipoi deka maqhteV, aganakthsan me
                          touV duo aderfouV

j) Génitif de domination  (surtout avec epi)

Ex. exousian de ecei peri tou idiou qelhmatoV 1Co.7:37
    mais ayant autorité sur sa propre volonté

Katharévoussa: ecei omwV exousian peri tou idiou autou qelhmatoV
Démotique       : alla einai kurioV thV qelhsewV tou
Homiloumenè  : alla einai ikanoV na exousiazei tiV epiqumieV tou

En composition

periferw: j'apporte autour de Mc.6:55 local
periairew: j'enlève d'autour 2Co.3:16 ablatif
periecw: je contiens 1Pi.2:6 local